老派小说网

第55章 中文翻译到底有多浪漫

后世人对人贩子不是死刑,也不是酷刑?

那也难怪人贩子盛行。

就是可惜了那些个孩子,好好的家都散了。

[你要想想人贩子也是有家人的,我们要有感情,所以全都处死。]

老祖宗们:这可真够狠的。

“这人连自己的儿子都卖,怎么可能在乎家人?”

所以说这个根本就不可取,毕竟,哪怕这个人是人贩子,就算是家人也不一定会知道。

当然要是知道还助纣为虐的话,那当他们没说。

不过他们大概知道后世人为什么不对人贩子处以极刑了。

要是人贩子都死了,谁还知道孩子们的下落呢?

或许这也是保全那些孩子的一种手段吧。

……

【中文翻译到底有多浪漫】

【网友说,韩剧在他心中干翻国产剧,只需要一句台词就够了。

“什么破晚霞,还美成这样。”】

【结果评论区有人说,这是中文翻译后的版本,而原台词是:什么晚霞,疯了。】

【果然还是汉语博大精深!】

老祖宗们一时之间都连连点头,那个人面相一脸凶狠,原本那句话是很符合的。

但是一看后世人的话,这就是另一番滋味了。

毕竟,能让这样一个人都说美的晚霞,该有多美好呢?

不管后世别的国家怎么样,总之他们的子孙后代,就是最好的。

中文,也是最好的。

【大学教授解读“不知江月待何人。”

“不知江月待何人,这句话是很亲切的,江上的月亮它在等待谁呢?

每一个人,都是被这个世界所等待的人,因为世界之所以有意义,是因为你用你的方法去认识了世界。

因此每一个人的生命都是无比珍贵的。”】

【所以下次看到月亮时不妨这样想:我正是这个月亮所等待的人。因为我来了,世界才是如此美丽,因为我到这里,世界才是这样美好。】

“因为我来到这个世界,所以这个世界才是美好的。”老祖宗们喃喃自语。

可是,世界其实并不美好,最起码在他们看来。

【为什么说汉语是世界上最美好的语言?

“在韩国的外国电影名字,竟然全部直接用韩式英语。”

“在中国,别的国家名词从来不用外语。”

“可口可乐也是翻译成相近音,翻译的特别美妙。”

“可口是好喝的,可乐是有趣的,形容它既好喝又有趣,可口可乐,发音又很相似,e-art翻译成易买得,意思就是很容易买得到。”】

【“我觉得中文就是世界上最美好的语言。”】

“所以为什么后世有那么多种语言?”

这个国家,那个国家,后世究竟有多少个国家?

“官话应该有的吧?”老祖宗们不确定,毕竟国家与国家之间,本就不可能一样。

【如何用古诗词表达爱意

“与君初相识,犹如故人归。”

“晚来天欲雪,能饮一杯无?”

“庭有枇杷树,今已亭亭如盖矣。”】

老祖宗们:就是日常感慨一下,后世人还很喜欢?

那好吧,他们多作作诗就是了。

【中国人的浪漫是含蓄的,把竹子叫不秋草,把竹席叫下清候,把萤火虫叫照夜清。

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

老派小说网【lpxs.net】第一时间更新《被短视频轰炸后,老祖宗们惊呆了》最新章节。若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!